Наблюдатель за правосудием Китая

中 司 观察

Английскийарабском Китайский (упрощенное письмо)DutchФранцузскийНемецкийХиндиИтальянскийЯпонскийKoreanПортугальскийРусскийИспанскийSwedishдревнееврейскийIndonesianвьетнамскийThaiТурецкийMalay

Серия Гражданского кодекса КНР - 06: Дело о наследовании части VI

аватар

 

Китай обнародовал свой первый Гражданский кодекс в мае 2020 года ,, который включает семь частей, а именно: Общие принципы, Вещные права, Контракты, Права личности, Брак и семья, Наследование, Ответственность за правонарушение и Дополнительные положения. Наследие - это его шестая часть.

Чтобы просмотреть соответствующие сообщения о Гражданском кодексе КНР, нажмите здесь.

Ранее Китай обнародовал Закон о правопреемстве, который будет отменен соответственно 1 января 2021 года, когда вступит в силу Гражданский кодекс. 

Часть VI. Наследование»Состоит из четырех глав: Общие положения, Законное правопреемство, Наследование по завещанию, Наследство и Распоряжение наследованием. 

Мы выбрали следующие важные моменты:

1. Наследование начинается со смерти умершего. После начала правопреемства наследники переходят к наследству наследника в соответствии с правилами законного наследования. Однако, если существует завещание или соглашение о поддержке наследства, наследники должны обрабатывать наследство в соответствии с таким завещанием или соглашением о поддержке наследства.

2. Правила наследования по закону следующие:

(1) Мужчины и женщины равны в праве наследования.

(2) Наследование осуществляется в следующем порядке очередности: наследники первой очереди, включая супругов, детей и родителей; наследники второго порядка, включая братьев и сестер, бабушек и дедушек, бабушек и дедушек по материнской линии.

(3) После начала наследования наследники первой очереди наследуют за исключением наследников второй очереди. Если нет наследников первой очереди, наследники второй очереди наследуют.

(4) Наследники в одном и том же порядке наследуют, как правило, равными долями.

(5) К детям относятся дети, рожденные в браке, дети, рожденные вне брака, приемные дети и пасынки, состоящие в отношениях содержания. У них равный статус.

(6) Родители включают биологических родителей, приемных родителей и приемных родителей, поддерживающих отношения. У них равный статус.

(7) Братья и сестры включают братьев и сестер с одними и теми же родителями, сводных братьев и сестер, приемных братьев и сестер, а также сводных братьев и сестер, состоящих в поддерживающих отношениях. У них равный статус.

3. Наследование по завещанию означает, что физическое лицо составляет завещание в соответствии с установленными законом методами распоряжения личным имуществом и может назначить исполнителя завещания. Если имеется несколько завещаний и их содержание противоречит друг другу, последнее завещание имеет преимущественную силу.

4. Соглашение о поддержке наследства относится к соглашению, подписанному физическим лицом с организацией или физическим лицом, не являющимся наследником. В соответствии с соглашением организация или физическое лицо берет на себя обязательства заботиться о жизни физического лица и выполнять работу, связанную с его / ее смертью, а также похоронами. На основании выполнения обязательств организация или физическое лицо могут пользоваться правом наследства.

5. Любое наследство, оставшееся ни у наследника, ни у наследника, должно принадлежать государству и использоваться для предприятий общественного благосостояния.

6. Наследник уплачивает налоги и долги, которые наследник должен уплатить в соответствии с законом, в пределах действительной стоимости полученного наследства. 

 

Английский перевод Гражданского кодекса КНР в настоящее время доступен для предварительного заказа на сайте China Justice Observer. Если вы заинтересованы в предварительном заказе, пожалуйста, свяжитесь с Мэн Юй по электронной почте по адресу meng.yu@chinajusticeobserver.com. Гражданский кодекс КНР, состоящий в общей сложности из 110,123 60,000 китайских слов, переведен на английский язык, а английский перевод (оцениваемый в 4400 2 слов) стоит XNUMX долларов США. Мы предоставим английский перевод и англо-китайскую версию в течение XNUMX недель.

 

Фото Эрикссона Луо (https://unsplash.com/@newdawn) на Unsplash

Авторы: Команда портала законов Китая

Сохранить как PDF

Соответствующие законы на портале законов Китая

Вас также может заинтересовать

Как Китай учитывает подотчетность платформы при принятии алгоритмических решений?

Закон Китая о защите личной информации (个人 信息 保护 法), принятый в августе 2021 года, устанавливает границы для интернет-платформ, осуществляющих автоматизированное принятие решений с помощью алгоритмов.

Что говорится в китайском законе о правовой помощи?

Что такое дежурный юрист? Кто будет оказывать юридическую помощь? Какие юридические услуги могут быть предоставлены? Вот ключевые вопросы, на которые нужно ответить, чтобы узнать Закон Китая о юридической помощи.

Закон Китая о безопасности труда (2021 г.)

Закон о безопасности труда (安全 生产 法) был обнародован 29 июня 2002 года, и в него были внесены поправки в 2009, 2014 и 2021 годах соответственно. Последняя редакция вступила в силу 1 сентября 2021 года.

Положения по ряду вопросов, касающихся применения закона при рассмотрении гражданских дел, связанных с использованием технологий распознавания лиц для обработки личной информации (2021 г.)

Положения Верховного народного суда по некоторым вопросам применения закона при рассмотрении гражданских дел, связанных с использованием технологий распознавания лиц для обработки личной информации (最高人民法院 关于 审理 使用 人脸识别 技术 处理 个人 信息 相关 民事案件 适用 法律若干 问题 的 规定) были обнародованы 27 июля 2021 г. и вступили в силу 1 августа 2021 г.

Закон о защите военных объектов Китая (2021 г.)

Закон о защите военных объектов Китая был обнародован 23 февраля 1990 года, и в него были внесены поправки в 2009, 2014 и 2021 годах соответственно. Последняя редакция вступила в силу 1 августа 2021 года.