Наблюдатель за правосудием Китая

中 司 观察

Английскийарабском Китайский (упрощенное письмо)ГолландскийФранцузскийНемецкийХиндиИтальянскийЯпонскийКорейскийПортугальскийРусскийИспанскийШведскийдревнееврейскийИндонезийскийВьетнамскийТайскийТурецкийMalay

Соглашение о взаимной помощи в принятии предписанных судом обеспечительных мер в рамках арбитражного разбирательства судами материковой части и Специального административного района Гонконг

关于 内地 与 香港特别行政区 法院 就 仲裁 程序 相互 协助 保全 的 安排

Соглашение о взаимной помощи в принятии предписанных судом обеспечительных мер в рамках арбитражного разбирательства судами материковой части и Специального административного района Гонконг


В соответствии с положениями статьи 95 Основного закона Особого административного района Гонконг Китайской Народной Республики, Верховный народный суд и правительство Особого административного района Гонконг (далее именуемого «ОАРГ»), после консультации, настоящим заключаем следующие договоренности относительно взаимной помощи в отношении предписанных судом обеспечительных мер в поддержку арбитражных разбирательств судами материковой части и ОАРГ:

Статья 1 «Обеспечительная мера», упомянутая в настоящем Соглашении, включает, в случае Материка, сохранение собственности, сохранение доказательств и сохранение поведения; а в случае ОАРГ - судебный запрет и другие обеспечительные меры с целью сохранения или восстановления статус-кво до разрешения спора; принятие мер, которые могли бы предотвратить или воздержаться от совершения действий, которые могут причинить текущий или неминуемый ущерб или нанести ущерб арбитражному разбирательству; сохранение активов; или сохранение доказательств, которые могут иметь отношение к разрешению спора.

Статья 2 «Арбитражное разбирательство в Гонконге», упомянутое в настоящем Соглашении, проводится в ОАРГ и управляется следующими учреждениями или постоянными офисами:

(1) арбитражные институты, учрежденные в ОАРГ или штаб-квартиры которых расположены в ОАРГ, а их основное место управления находится в ОАРГ;

(2) учреждения по разрешению споров или постоянные офисы, созданные в ОАРГ международными межправительственными организациями, членом которых является Китайская Народная Республика; или же 

(3) учреждения по разрешению споров или постоянные офисы, созданные в ОАРГ другими арбитражными учреждениями и удовлетворяющие критериям, установленным правительством ОАРГ (например, количество арбитражных дел, сумма спора и т. Д.).

Список таких учреждений или постоянных офисов, упомянутых выше, должен быть представлен правительством ОАРГ в Верховный народный суд и подлежит утверждению обеими сторонами.

Статья 3 До вынесения арбитражного решения сторона арбитражного разбирательства в Гонконге может, ссылаясь на положения Гражданского процессуального закона Китайской Народной Республики, Закона об арбитраже Китайской Народной Республики и соответствующие судебные толкования, сделать ходатайство о применении обеспечительной меры в Народный суд промежуточной инстанции по месту жительства стороны, против которой подано заявление («ответчик»), или по месту нахождения собственности или доказательств. Если место жительства ответчика или место, где находится имущество или доказательства, подпадают под юрисдикцию различных народных судов, заявитель должен подать заявление в любой из этих народных судов, но не может подавать отдельные заявления в два или более народные суды.

Если заявление о применении обеспечительной меры подается после того, как соответствующее учреждение или постоянное отделение приняло арбитражное дело, заявление стороны передается указанным учреждением или постоянным офисом. 

Если сторона подает ходатайство о применении обеспечительных мер до того, как соответствующее учреждение или постоянное отделение приняло арбитражное дело, но народный суд материковой части не получил письма от указанного учреждения или постоянного офиса, подтверждающего принятие ею арбитражного дела в течение 30 дней. дней после принятия временной меры народный суд материкового Китая должен ее отменить.

Статья 4 Заявитель, обращающийся в народный суд материкового Китая о применении обеспечительной меры, должен представить следующие материалы:

(1) ходатайство о применении обеспечительной меры; 

(2) арбитражное соглашение;

(3) документы, удостоверяющие личность: если заявитель является физическим лицом, необходимо предоставить копию его удостоверения личности; если заявитель является юридическим лицом или организацией, которая не является юридическим лицом, должны быть представлены копии ее свидетельства о регистрации или регистрации и удостоверения личности ее законного представителя (ей) или ответственного лица (лиц);

(4) если сторона подает ходатайство о обеспечительной мере после того, как соответствующее учреждение или постоянное отделение приняло арбитражное дело, просьба об арбитраже с изложением основного требования арбитража, а также фактов и обоснований, на которых основано требование, вместе с соответствующими доказательными материалами, а также письмом из соответствующего учреждения или постоянного офиса, подтверждающим принятие им соответствующего арбитражного дела;

(5) любые другие материалы, требуемые народным судом материка.

Если документ, удостоверяющий личность, выдан за пределами Материка, такой документ должен быть заверен в соответствии с положениями соответствующих законов материкового Китая.

Если документ, представленный в народный суд материкового Китая, составлен не на китайском языке, заявитель должен предоставить точный перевод на китайский язык.

Статья 5 В заявлении о применении обеспечительной меры указывается следующее:

(1) реквизиты сторон: если стороной является физическое лицо, его / ее имя, адрес, данные документа (-ов), удостоверяющего личность, способы связи и т.д .; если сторона является юридическим лицом или организацией, которая не является юридическим лицом, ее название, адрес, а также имя, должность, адрес, данные документа (ов), удостоверяющего личность, средства связи и т. д. ее законного представителя ( s) или главное ответственное лицо (а);

(2) подробные сведения о заявке, включая сумму, подлежащую сохранению, сведения о поведении, подлежащем сохранению, и период времени и т.д .;

(3) факты и обоснования, на которых основано заявление, вместе с соответствующими доказательствами, включая объяснение срочности обстоятельств, так что, если обеспечительная мера не будет принята немедленно, законные права и интересы заявителя могут непоправимо пострадать. нанесение ущерба или приведение в исполнение арбитражного решения может стать затруднительным и т.д .;

(4) четкие сведения об имуществе и доказательствах, которые необходимо сохранить, или конкретные нити, которые могут привести к серии расследований; 

(5) информация об имуществе на материке, которая будет использоваться в качестве обеспечения или подтверждения финансового положения;

(6) было ли подано какое-либо заявление в соответствии с настоящим Соглашением в какой-либо другой суд, соответствующее учреждение или постоянный офис, а также статус такого заявления;

(7) любые другие вопросы, которые могут потребоваться уточнить.

Статья 6 До вынесения арбитражного решения сторона арбитражного разбирательства, проводимого арбитражным учреждением материкового Китая, может в соответствии с Постановлением об арбитраже и Постановлением Высокого суда обратиться в Высокий суд ОАРГ для принятия обеспечительной меры.

Статья 7 Сторона, обращающаяся в суд ОАРГ о временном

мера должна представить заявление, аффидевит, подтверждающий заявление, документ (ы) к нему, основную аргументацию и проект постановления суда в соответствии с требованиями соответствующих законов ОАРГ, а также указать следующее: 

(1) реквизиты сторон: если стороной является физическое лицо, его имя и адрес; если сторона является юридическим лицом или организацией, которая не является юридическим лицом, ее название и адрес, а также имя, должность, средства связи и т. д. ее законного представителя или основного ответственного лица;

(2) подробности запроса и обоснования заявки;

(3) местонахождение и статус предмета заявки;

(4) ответ, заявленный или который может быть утвержден стороной, против которой подано заявление;

(5) любые факты, которые могут привести к тому, что суд не назначит требуемую обеспечительную меру или не назначит такую ​​обеспечительную меру exparte;

(6) обязательство заявителя перед судом ОАРГ;

(7) любые другие вопросы, которые могут потребоваться уточнить.

Статья 8 Запрашиваемый суд незамедлительно рассматривает ходатайство стороны о применении обеспечительной меры. Народный суд материковой части может потребовать от заявителя предоставить обеспечение и т. Д., В то время как суд ОАРГ может потребовать от заявителя дать обязательство и обеспечить покрытие расходов и т. Д.

После рассмотрения и убедившись, что ходатайство стороны о применении обеспечительной меры соответствует закону запрашиваемого места, суд запрашиваемого места принимает решение, постановление и т. Д. О применении обеспечительной меры.

Статья 9 Если сторона недовольна решением, постановлением и т. Д. Запрашиваемого суда, дело рассматривается в соответствии с положениями соответствующих законов запрашиваемого места.

Статья 10 Сторона, которая подает ходатайство о применении обеспечительных мер, должна уплатить пошлины в соответствии с законами и постановлениями о судебных издержках запрашиваемого места. 

Статья 11 Настоящее Соглашение не ущемляет никаких прав, которыми пользуются арбитражные учреждения, арбитражные суды или стороны материкового Китая и ОАРГ в соответствии с законодательством другого места.

Статья 12 Любая проблема, возникающая в результате реализации настоящего Соглашения или любых поправок, которые должны быть внесены в настоящее Соглашение, должна решаться путем консультаций между Верховным народным судом и правительством ОАРГ.

Статья 13 После обнародования судебного толкования Верховным народным судом и завершения соответствующих процедур в ОАРГ обе стороны объявят дату вступления в силу настоящего Соглашения.

Настоящее Соглашение подписано в двух экземплярах в Гонконге 2 апреля 2019 года.


Скачать официальная версия


关于 内地 与 香港特别行政区 法院 就 仲裁 程序 相互 协助 保全 的 安排

根据 《中华人民共和国 香港特别行政区 基本法》 第九 十五 条 的 规定 , 最高人民法院 与 香港特别行政区 政府 经 协协协 , 现 内地 与 香港特别行政区 法院 关于 仲裁 程序 相互 作出 如下 安排 

第一 条 本 安排 所称 “保全” , 在 内地 包括 保全 、 行为 保全 ; 包括 令 以及 临时 措施 , 争议 裁决 之前 维持 或者 行动 防止目前 或者 即将 对 仲裁 程序 发生 的 危害 或者 损害 , 不 采取 可能 造成 这种 或者 的 行动 、 保全 资产 或者 保全 具有 相关 和 的 证据。

第二 条 本 安排 所称 «香港 仲裁 程序» , 应当 以 香港特别行政区 为 仲裁 地 , 并且 由 以下 或者 管理 :

(一) 在 香港特别行政区 设立 或者 总部 设 于 香港特别行政区 , 并 以 香港特别行政区 为 主要 管理 地 的 仲裁 机构 ;

(二) 中华人民共和国 加入 的 政府 间 国际 组织 在 香港特别行政区 设立 的 争议 解决 机构 或者 常设 办事处 ;

(三) 其他 仲裁 机构 在 香港特别行政区 设立 的 争议 解决 机构 或者 常设 办事处 , 且 该 争议 或者 常设 办事处 香港特别行政区 政府 的 有关 案件 宗 数 以及 标的 金额 等 标准。

以上 机构 或者 常设 办事处 的 名单 由 香港特别行政区 政府 向 最高人民法院 提供 , 并 经 双方 确认。

第三 条 香港 仲裁 程序 的 当事人 , 在 仲裁 作出 , 可以 参照 《中华人民共和国 民事诉讼 法》 中华人民共和国 仲裁 法》 相关 司法 的 规定 , 向 被 申请人 地 、 财产 所在地 或者 证据所在地 的 内地 中级 人民法院 申请 保全。 被 申请人 、 财产 所在地 或者 证据 所在地 在 的 , 应当 选择 向 其中 一个 , 不得 分别 向 或者 两个 以上 人民法院 提出 申请。

当事人 在 有关 机构 或者 常设 办事处 受理 仲裁 后 提出 保全 申请 的 , 应当 由 该 机构 常设 办事处 转递 其 申请。

在 有关 机构 或者 常设 办事处 受理 仲裁 申请 保全 申请 , 内地 人民法院 采取 保全 后 未 收到 的 的 或者 常设 办事处 的 的 受理 仲裁 的 内地 人民法院 应当 解除保全。

 第四 条 向 内地 人民法院 申请 保全 的 , 应当 提交 下列 材料 :

(一) 保全 申请书 ;

(二) 仲裁 协议 ;

(三) 身份 证明 材料 : 申请人 为 自然人 的 , 应当 提交 身份证 件 复印件 ; 申请人 法人 的 , 应当 注册 的 复印件 以及 法定 代表人 复印件

(四) 在 有关 机构 或者 常设 办事处 仲裁 案件 申请 保全 的 , 应当 包含 根据 的 事实 与 理由 的 仲裁 申请 文件 以及 相关 机构 常设有关 仲裁 案件 的 证明 函件 ;

(五) 内地 人民法院 要求 的 其他 材料。

身份 证明 材料 系 在 内地 以外 形成 的 , 应当 依据 内地 相关 法律 规定 办理 证明 手续。

向 内地 人民法院 提交 的 文件 没有 中文 文本 的 , 应当 提交 准确 的 中文 译本。

第五 条 保全 申请书 应当 载明 下列 事项 :

(一) 当事人 的 基本 情况 : 当事人 为 自然人 的 , 包括 姓名 、 住所 、 身份证 件 通讯 方式 ; 当事人 为 或者 的 , 包括 法人 代表人主要 负责 人 的 姓名 、 职务 、 住所 、 身份证 件 信息 、 通讯 方式 等 ;

(二) 请求 事项 , 包括 申请 保全 财产 的 数额 、 申请 行为 保全 的 内容 和 期限 等 ;

(三) 请求 所 依据 的 事实 、 理由 和 相关 , 包括 关于 情况 紧急 , 如 将会 使 申请人 合法 难以 的 损害 或者 将使 仲裁 裁决 执行 ;

(四) 申请 保全 的 财产 、 证据 的 明确 信息 或者 具体 线索 ;

(五) 用于 提供 担保 的 内地 财产 信息 或者 资信 证明 ;

(六) 是否 已 在 其他 法院 、 有关 机构 或者 常设 办事处 提出 本 安排 所 规定 的 申请 和 申请 情况 ;

(七) 其他 需要 载明 的 事项。

第六 条 内地 仲裁 机构 管理 的 仲裁 程序 的 当事人 , 在 仲裁 裁决 作出 前 , 可以 依据 香港特别行政区 《高等法院 条例 高等法院 申请 保全。

第七 条 向 香港特别行政区 法院 申请 保全 的 , 应当 依据 香港特别行政区 法律 规定 , 提交 申请 、 支持 的 誓章 、 附 同 的 证物 、 论点 的 草拟 本 , 并 载明 下列事项 :

(一) 当事人 的 基本 情况 : 当事人 为 自然人 的 , 包括 姓名 、 地址 ; 当事人 人 的 , 包括 的 名称 、 地址 、通讯 方式 等 ;

(二) 申请 的 事项 和 理由 ;

(三) 申请 标的 所在地 以及 情况 ;

(四) 被 申请人 就 申请 作出 或者 可能 作出 的 回应 以及 说法 ;

(五) 可能 会 导致 法庭 不 批准 所 寻求 的 保全 , 或者 不在 单方面 申请 的 情况 下 批准 该 保全 的 事实 ;

(六) 申请人 向 香港特别行政区 法院 作出 的 承诺 ;

(七) 其他 需要 载明 的 事项。

第八 条 被 请求 方法 院 应当 尽快 审查 当事人 的 保全 申请。 内地 人民法院 可以 要求 申请人 提供 担保 , 法院 可以 要求 申请人 承诺 费用 提供 保证 等

经 审查 , 当事人 的 保全 申请 符合 被 请求 方 法律 规定 的 , 被 请求 方法 院 应当 保全 裁定 命令 等。

第九条 当事人 对 被 请求 方法 院 的 裁定 或者 命令 等 不服 的 , 按 被 请求 方 法律 处理。

第十 条 当事人 申请 保全 的 , 应当 依据 被 请求 方 有关 诉讼 收费 的 法律 和 规定 交纳 费用。

第十一条 本 安排 不 减损 内地 和 香港特别行政区 的 仲裁 机构 、 仲裁 庭 、 当事人 依据 对方 法律 享有 的 权利。

第十二 条 本 安排 在 执行 过程 中 遇有 问题 或者 需要 修改 的 , 由 最高人民法院 和 香港特别行政区 政府 协协 解决

第十三 条 本 安排 在 最高人民法院 发布 司法 和 香港特别行政区 程序 后 , 由 公布 生效 日期。

本 安排 于 二零 一 九年 四月 二 日 在 香港特别行政区 , 一 式 两份。